
通常,怙恃前瞻孩子將來,會選擇盡早讓孩子進修主流說話,以利進修成效、助益孩子前程。此所以,儘管三令五申幼兒園和補習班不得教美語、學習注音符號,送孩子上美語學注音觸目皆是翻譯怙恃希望孩子盡早學會國際說話的念頭愈甚於本土母語。
為何需要勞動相幹部會穩重其事、重振旗鼓擬定律例,責成各級學校推動履行呢?要因在於家長讓孩子接受母語教育的意願不高,遂致推動不易、成效不彰。
母語無文,除善用行政履行力專心保存各族各式語音外,就讓母語在家庭、族群與社區中,在實用合用下天然流用,天然存留;若加以文創巧思賦予時潮的夯語,更能彰顯母語原貌的現代性,並能啟發新生代自立樂學母語的動機。
從國小制式教育的母語進修鞭策成效不彰,已顯示事倍功半的徒勞翻譯在語言基模善未成熟的幼年、在有限的童年成長光陰裡,進修多重語言所導致的語音攪渾、與扎根進修主流說話與文字、奠基往後進修的根本相較,孰優孰劣?家長自有判定與選擇。所以,對學前教育倡言所謂保障孩子語言學習機遇、多增添一種選擇的說法,其實莫明所以。
匯集族群在生活上現實用到的語言、收拾整頓在平常溝通上合於利用的語彙、選擇在人際間合適流通的語辭,和專心摘取符合時潮的語句,才能讓孩子樂學願學並學有所用翻譯
總之,推展母語進修要從「適用、適用、通用和時用」的務實措施多元交互進行:
文化部需要扎根的做法是:有計畫、有系統地透過數位與科技,持續進行各族母語正音原音的錄存工作,成立各族母語資料庫,展列於圖書館、博物館免費提供研究、教學及推行利用,並同步按期輪回開設分歧級別班次,推行進修翻譯
教育部可落實的做法是:連系生活應用,籌劃活潑有趣、操作簡易的母語數位動漫,透過媒體、社區舉動,從家庭教育和樂齡教育左右開弓:教誨怙恃若何輕鬆怡然的掌控孩子的學習特質,在家庭中天然利用母語和孩子溝通;教導祖父母,若何在陪伴孫後代的賜顧幫襯中,隨時應用母語和孩子興奮互動。中小學以上透過社團、幼兒園就以在地母語為焦點,納入平常舉動,透過節慶、親師相聚,在各項輕鬆天然的日常舉止中適用與適用的暢通流暢母語,或能更收本色效益。
引用自: https://udn.com/news/story/7339/2618039有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931