close
即時口譯英文文法也怪怪的...
每次聽四種說話都覺得很沒有需要
london tube Ticket machines今起提供17種說話的辦事
王浩然 wrote:
倫敦有跨越三百種說話的人種,台北有幾種?
在國外坐地鐵看書報是種享受
台北捷運到站停車講四種說話 基本是政客操弄的後果
倫敦不愧是國際大城市
後面要加幾種語言就隨意了
想一想我們的台北&高雄捷運加值機有幾種語言的辦事呀?(恕刪)今天看bbc news
還好不會下車到站時講三百種說話通知
小我感覺
想一想萬國翻譯公司們的台北&高雄捷運加值機有幾種說話的服務呀?
btw 就算london tube 有Chinese 辦事,依在旅行區域聽導覽機經驗,台灣人照樣聽英文比較清晰翻譯社 French翻譯社 German, Italian, Japanese, Spanish, Arabic, Bengali翻譯社 Chinese, Greek翻譯社 Gujarati, Hindi, Urdu, Polish, Punjabi翻譯社 Tamil, and Turkish.
真要說 兩種就夠啦 真要同等 那也該加入原居民語才是
人家人種說話跨越三百種kkmobil01 wrote:
在台灣卻要忍耐這些惱人的多語教授教養魔音轟炸
kkmobil01 wrote:
否則最少先國語再英文~
+1 國外的中文聲調紛歧不用說,用語照舊台灣 香港 中國混合
嗯~
所以用比例來比較的話,我們照舊成功的翻譯 <---用台灣蛋頭官員的邏輯措辭中來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1078329有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
文章標籤全站熱搜
留言列表