倍加語翻譯看到萬國翻譯公司的文章有被回應,心裡的感受真的比沒被回應來得要好多了翻譯
正本我很懶得打字,不外後來我想想,仍是來一篇有關語言互換的經驗和心得吧!
本來一最先我想要互換的說話是英文,
想固然爾,在the mixxer(語言互換的網站)上多的是母語是英、美語的人,
很快地,我就找到了一個52歲的紐西蘭人,名叫James。
就在萬國翻譯公司們說話交流了一個多星期以後,他就封閉我了。
(以我的個性而言,萬國翻譯公司也封鎖他了!)
緣由我很清晰,因為我不太會讀漢語拼音。
接著,我一直地找partners,絕大部分不是不合適,就是本身跑掉了,
還有的人是明明聊得好好的,可是過沒多久就封鎖人的那一種翻譯
就在某一天,我突然想到我除英文之外,還可以學韓語,
無意中找了一個韓國人聊天,
在萬國翻譯公司加他為skype老友之後,
萬國翻譯公司發現他跟我一樣想要有長期不亂的說話交換,
很幸運的是,我才找了一個,就不消不絕地找partners了!
萬國翻譯公司用the mixxer跟skype的心得是…
1.因為網路真的很輕易,不是每一個人的態度都是准確及有禮的。
2.若是真的有心要省錢及學習,partners跑了再找就有了。
3.partners要自動找,不是被動地等人來找
本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/HANGUKMAL/M.1255753547.A.BE0.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
- Jul 19 Thu 2018 10:26
[閒聊] 分享有關說話交換的心得!
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言