close

倍加語翻譯看到萬國翻譯公司的文章有被回應,心裡的感受真的比沒被回應來得要好多了翻譯 正本我很懶得打字,不外後來我想想,仍是來一篇有關語言互換的經驗和心得吧! 本來一最先我想要互換的說話是英文, 想固然爾,在the mixxer(語言互換的網站)上多的是母語是英、美語的人, 很快地,我就找到了一個52歲的紐西蘭人,名叫James。 就在萬國翻譯公司們說話交流了一個多星期以後,他就封閉我了。 (以我的個性而言,萬國翻譯公司也封鎖他了!) 緣由我很清晰,因為我不太會讀漢語拼音。 接著,我一直地找partners,絕大部分不是不合適,就是本身跑掉了, 還有的人是明明聊得好好的,可是過沒多久就封鎖人的那一種翻譯 就在某一天,我突然想到我除英文之外,還可以學韓語, 無意中找了一個韓國人聊天, 在萬國翻譯公司加他為skype老友之後, 萬國翻譯公司發現他跟我一樣想要有長期不亂的說話交換, 很幸運的是,我才找了一個,就不消不絕地找partners了! 萬國翻譯公司用the mixxer跟skype的心得是… 1.因為網路真的很輕易,不是每一個人的態度都是准確及有禮的。 2.若是真的有心要省錢及學習,partners跑了再找就有了。 3.partners要自動找,不是被動地等人來找翻譯公司翻譯 4.我再分享我有註冊的說話交換的免費網站, http://www.sharedtalk.com/ 5.我不找太年青的人,並且萬國翻譯公司會找母語是我想學的語言的人當我的partner! 6.要有耐心期待對方skype的回應,也不見得每一個人都邑理你。 7.對於商定好的時間,要求本身準時泛起,但假如對方遲到,萬國翻譯公司會等他10分鐘, 沒呈現的人也先別急著封閉他或從名單上刪除,有的人可能真的有事沒法出現, 但他在過後會示知緣由。 8.總而言之,「平凡心」才是利用網路說話交換的王道。 其實萬國翻譯公司的心得良多,然則要我全打出來真的是要我的命! 今朝這些,我想應當就夠說話交流新穎人領會…

本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/HANGUKMAL/M.1255753547.A.BE0.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 wayneb7072b0p 的頭像
    wayneb7072b0p

    wayneb7072b0p@outlook.com

    wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()