同步英文口譯語言翻譯公司Monitor & Support Department 監事會
工程部、Engineering Deparment
國際部 International Department
R&D (Research & Development) 研發部
銷售部 Sales Department
B&D business and development 業務拓展部
工程部 Engineering Department
人事部 Personnel Department
OFC (Office, 但不常見) / OMB = Office of Management and Budget 辦公室
行政部: Administration
MKTG (Marketing) 市場部
促銷部 Sales Promotion Department

 
8、人力資本計劃:(Human Resource Planning,HRP)-譯成「人力資本規劃」更佳;
 
9、計謀計劃:(strategic planning)-其實strategy一詞足以;
   
10、要求猜測:(requirement forecast)-需求預測
   
11、員工申請表:(employee requisition)-我認為中英文在這裡容易產生歧異:若是是部分需要雇用,需填寫招聘申請表(recruiting application form);如果是應聘者應聘填寫的表格,平常的稱謂是(job application form);這裡的「員工申請表:(employee requisition)」萬國翻譯社不太分明是何種環境。

12、試用期應當是很多企業用到的名詞,萬國翻譯社添加一下(probation);
 
13、加上「輔導」一詞(coaching),很常用的;

14、經營辦理策略:(business games)-games若是是strategy會更專業;
   
15、角色扮演:(role playing)-不要說語法了,就應該是role play,沒有ing,role play這裡就是名詞一個;
 
16、工作輪換:(job rotating)-job rotation;
 
17、質量圈:(quality circles)-品質圈,或品管圈,如許更貼切-在任何企業中,品質的寄義都比質量更高;
 
18、職業念頭:(career anchors)-中文極不準確,應當是「職業錨」,完滿是兩碼事;
 
19、報酬:(compensation)-譯成薪酬更好;
 
20、獎金:(incentive compensation)-incentive足以;
 
21、加一個經常使用詞,年關獎(annual bonus);
 
22、工會:(union)-當然是labor union了,沒有labor就沒有任何意義;

外銷部: EXPORT DEPARTMENT
財務科: FINANCIAL DEPARTMENT
黨支部: BRANCH OF THE PARTY
會議室: MEETING ROOM
會客室: RECEPTION ROOM
質檢科: QUALITY TESTING DEPARTMENT
內銷部: DOMESTIC SALES DEPARTMENT
廠長室: FACTORY DIRECTOR'S ROOM
行政科: ADMINISTRATION DEPARTMENT
技術部: TECHNOLOGY SECTION
檔案室: MUNIMENT ROOM
生產科: MANUFACTURE SECTION

1、人力資本經管:(Human Resource Management 翻譯社HRM)
 
  人力資本司理:( human resource manager)
 
  高級管理人員:(executive) / i`gzekjutiv
 
  職業:(profession)
 
  道德標準:(ethics)
 
  操作工:(operative employees)
 
  專家:(specialist)
 
  人力資源認證協會:(the Human Resource Certification Institute翻譯社HRCI)
2、外部情況:(external environment)
 
  內部環境:(internal environment)
 
  政策:(policy)
 
  企業文化:(corporate culture)
 
  目標:(mission)
 
  股東:(shareholders)
 
  非正式組織:(informal organization)
 
  跨國公司:(multinational corporation,MNC)
 
  管理多樣性:(managing diversity)
 
 
 
3、工作:(job)
 
  職位:(posting)
 
  工作闡發:(job analysis)
 
  工作申明:(job description)
 
  工作規範:(job specification)
 
  工作闡明設計表:(job analysis schedule,JAS)
 
  職位分析問卷查詢拜訪法:(Management Position Description Questionnaire翻譯社MPDQ)
 
  行政秘書:(executive secretary)
 
  地域辦事經理助理:(assistant district service manager)
 
 
 
四、人力資本規劃:(Human Resource Planning,HRP)
 
  計謀規劃:(strategic planning)
 
  長期趨向:(long term trend)
 
  要求展望:(requirement forecast)
 
  供給猜測:(availability forecast)
 
  管理人力貯備:(management inventory)
 
  裁減:(downsizing)
 
  人力資本信息系統:(Human Resource Information System翻譯社HRIS)
 
 
 
5、雇用:(recruitment)
 
  員工申請表:(employee requisition)
 
  招聘方式:(recruitment methods)
 
  內部提升:(Promotion From Within 翻譯社PFW)
 
  工作通知佈告:(job posting)
 
  告白:(advertising)
 
  職業介紹所:(employment agency)
 
  非凡事件:(special events)
 
  實習:(internship)
 
 
 
6、選擇:(selection)
 
  選擇率:(selection rate)
 
  簡歷:(resume)
 
  標準化:(standardization)
 
  有用性:(validity)
 
  客觀性:(objectivity)
 
  規範:(norm)
 
  錄用分數線:(cutoff score)
 
  準確度:(aiming)
 
  營業知識測試:(job knowledge tests)
 
  求職面試:(employment interview)
 
  非結構化面試:(unstructured interview)
 
  構造化面試:(structured interview)
 
  小組面試:(group interview)
 
  職業興趣測試:(vocational interest tests)
 
  會議型面試:(board interview)
 
 
 
7、組織轉變與人力資本開發
 
  人力資源開發:(Human Resource Development,HRD)
 
  培訓:(training)
 
  開辟:(development)
 
  定位:(orientation)
 
  練習:(coaching)
 
  輔導:(mentoring)
 
  經營管理策略:(business games)
 
  案例研究:(case study)
 
  會議方法:(conference method)
 
  腳色飾演:(role playing)
 
  工作輪換:(job rotating)
 
  在職培訓:(on-the-job training ,OJT)
 
  前言:(media)
8、企業文化與組織成長
 
  企業文化:(corporate culture)
 
  組織發展:(organization development,OD)
 
  調查反饋:(survey feedback)
 
  質量圈:(quality circles)
 
  方針辦理:(management by objective,MBO)
 
  全面質量管理:(Total Quality Management翻譯社TQM)
 
  團隊建設:(team building)
 
 
 
9、職業打算與成長
 
  職業:(career)
 
  職業企圖:(career planning)
 
  職業道路:(career path)
 
  職業成長:(career development)
 
  自我評價:(self-assessment)
 
  職業動機:(career anchors)
 
 
 
10、績效評價
 
  績效評價:(Performance Appraisal,PA)
 
  小組評價:(group appraisal)
 
  事迹評定表:(rating scales method)
 
  要害事件法:(critical incident method)
 
  排列法:(ranking method)
 
  平行比力法:(paired comparison)
 
  硬性散佈法:(forced distribution method)
 
  暈圈毛病:(halo error)
 
  寬鬆:(leniency)
 
  嚴格:(strictness)
 
  3600反饋:(360-degree feedback)
 
  敘述法:(essay method)
 
  集中趨向:(central tendency)
 
 
 
11、酬勞與福利
 
  報酬:(compensation)
 
  直接經濟酬勞:(direct financial compensation)
 
  間接經濟酬勞:(indirect financial compensation)
 
  非經濟報答:(no financial compensation)
 
  平正:(equity)
 
  外部公平:(external equity)
 
  內部平正:(internal equity)
 
  員工公平:(employee equity)
 
  小組公允:(team equity)
 
  工資程度領先者:(pay leaders)
 
  現行工資率:(going rate)
 
  工資程度居後者:(pay followers)
 
  勞動力市場:(labor market)
 
  工作評價:(job evaluation)
 
  排列法:(ranking method)
 
  分類法:(classification method)
 
  因素比力法:(factor comparison method)
 
  評分法:(point method)
 
  海氏唆使圖表小我能力分析法:(Hay Guide Chart-profile Method)
 
  工作定價:(job pricing)
 
  工資品級:(pay grade)
 
  工資曲線:(wage curve)
 
  工資幅度:(pay range)
 
 
 
十二、福利和其它報答問題
 
  福利(間接經濟抵償)
 
  員工股權企圖:(employee stock ownership plan,ESOP)
 
  值班津貼:(shift differential)
 
  獎金:(incentive compensation)
 
  分紅制:(profit sharing)
 
 
 
十三、安全與健康的工作情況
 
  平安:(safety)
 
  健康:(health)
 
  頻率:(frequency rate)
 
  緊張:(stress)
 
  角色衝突:(role conflict)
 
  催眠法:(hypnosis)
 
  酗酒:(alcoholism)
 
 
 
十四、員工和勞動關係
 
  工會:(union)
 
  處所工會:(local union)
 
  行業工會:(craft union)
 
  產業工會:(industrial union)
 
  全國工會:(national union)
 
  構和組:(bargaining union)
 
  勞資會談:(collective bargaining)
 
  仲裁:(arbitration)
 
  罷工:(strike)
 
  內部員工關係:(internal employee relations)
 
  規律:(discipline)
 
  規律處分:(disciplinary action)
 
  申訴:(grievance)
 
  降職:(demotion)
 
  調動:(transfer)
 
  晉陞:(promotion)

1、操作工:(operative employees)-我認為operation staff更契合現實和貼切

2、既然提到企業文化,我想加上願景應該更好-願景:(vision)
 
3、目標:(mission) -mission翻譯成使命更好,目的可所以goal,沒有mission這類任務感給人感受更強烈;

4、職位:(posting)-顯然應當是position
 
5、工作申明:(job description)-譯成職位描寫或許更加,HR專業術語中我們稱其為JD
 
6、行政秘書:(executive secretary)-應當是履行秘書,「履行秘書」比一般的「行政秘書」更高一級,基本等同主管級員工;
 
7、地域辦事司理助理:(assistant district service manager)-這個詞組對一般企業來說根基沒成心義,應當只是某個特定公司設置的特定職位。 
告白部 Advertising Department
生產部、Productive Department
Chairman/President Office // Gerneral Manager office or GM office 總司理辦公室
企劃部 Planning Department
萬國翻譯社認為翻譯沒有標準謎底,要根據現實情況來進行決議翻譯

廣東業務部、GD Branch Deparment
研發部 Research and Development Department(R&D)


外銷部: Overseas Department,International Sales Section翻譯社Export Section
財務科:Financial/Fiscal Department
黨支部:Communist Party Office
會議室:Meeting Room/Hall/Auditorium,或Conference Hall/Auditorium或直接Auditorium, 視其巨細而定了翻譯
會客室:Reception Lounge/Room/House,或Meeting Room或Guest Room
質檢科:Back-check Section/Department,Quality-inspection/Quality Control Department
內銷部:Domestic Sales Section/Department
廠長室:Miller/Director/President' Office( 這很取決於你們廠的類型和範圍)
行政科:Administration Section/Department,Service section
手藝部:Technology Section
檔案室:Archives(Office)
生產科:Production/Processing Section