close

克倫文翻譯語言翻譯公司紅蜻蜓啊 停在竹竿的上頭

十五で姐(ねえ)やは、嫁に行き
這情景難道是幻影嗎
與家鄉的聯繫也幾近拒卻了
とまっているよ、竿(さお)の先

三木露風作詞・山田耕筰作曲

以下是「紅蜻蜓」的日文歌詞,中文部門是我試著翻譯的,若是翻得欠好請告知我吧!(點選連結可聽其曲調)
《赤とんぼ》

山の畑の、桑(くわ)の実を
小籠(こかご)に摘んだは、まぼろしか
侯孝賢導演立名威尼斯影展的金獅大作【悲情城市】,萬國翻譯社從前因為看了兩次都睡著,所以導致我對劇情總是記不清,但尾聲時,日本戰敗,日籍女教師於返國前用風琴彈奏的日本童謠「紅蜻蜓」,卻始終忘不了翻譯
晚霞逐漸淡去的天邊
晚霞逐漸淡去的天邊
姊姊背著萬國翻譯社看紅蜻蜓 那是何年何日呢


年方十五 姊姊遠嫁他方
夕焼小焼の、赤とんぼ

http://bunbun.boo.jp/okera/aaoo/akatonbo.htm
負われて見たのは、いつの日か


夕焼小焼の、赤とんぼ

日本經典童謠「紅蜻蜓」,不是昔時小虎隊唱紅的紅蜻蜓,詞曲美麗易記,卻帶有淡淡的鄉愁,動畫大師宮崎駿也曾在他的動畫電影中插足此曲,由清亮嘹亮的童音來詮釋更顯悅耳,我曾在視聽室裡聽到起雞皮疙瘩,惋惜市道上如同已找不到這個版本。


在山林曠野間 (與姊姊)摘著桑葚放入小竹簍中

お里のたよりも、絶えはてた



來自: http://blog.udn.com/amemiya/1936345
有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 wayneb7072b0p 的頭像
    wayneb7072b0p

    wayneb7072b0p@outlook.com

    wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()