close

巴米萊克文翻譯族語言翻譯公司

Tell me about it!(字面意思:快告訴萬國翻譯社是怎麼回事!)
What else is new?
好比有這麼兩個看似簡單的說法:

英語學久了,翻譯公司會發現有些很簡單的片語或句子,和字面上的意思不一樣翻譯沒弄清晰,往往會鬧出笑話。





嗨!迎接定閱世界公民weekly電子報

A
Yesterday my daughter gave me a gift wish list for her 15th birthday. Among other things she asks for a lap-top computer! 昨天,我女兒給我開了一張列表,羅列了她15歲生日想要的禮品。此中居然有一台手提式電腦!
What else is new?
(字面意思:還有什麼新的嗎?)

Tell me about it!


其實,以上兩句假如放到對話中,寄義會與字面意思有很大不同翻譯那麼,這兩句究竟是什麼意思呢?讓我們舉幾個例子:
在這裡,"tell me about it" 不是要求對方告知你什麼事,而是附和,還帶有驚奇的成份。
B: Tell me about it! In my family alone two people got laid off. I don't know how I can make the mortgage payment this month.
可不是嗎?光我們家就被裁了兩人,萬國翻譯社還不知道這個月怎麼付房貸呢翻譯
來歲你等著瞧吧!

B: What else is new? At least she hasn't asked for a car. Wait till next year
!那有什麼希奇的?她最少沒讓你送她一輛車。

在這裡,What else is new暗示,這類終局是預感之中的事,不算什麼新聞。

A: Under such harsh economic downturns翻譯社 working class can hardly make ends meet.經濟下滑這麼利害,薪水階級都入不足出了。


本文引用自: http://blog.udn.com/corecorner/4822583有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 wayneb7072b0p 的頭像
    wayneb7072b0p

    wayneb7072b0p@outlook.com

    wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()