close

論文翻譯" data-reactid="20">Google翻譯導入的「神經機械翻譯」技術,是讓機械可以自立進修並增強演算法,可進一步改良翻譯成果。

Google也透露表現,搭載「神經機械翻譯」手藝的翻譯辦事,本日開始可以合用於英文、法文、德文、西班牙文、葡萄牙文、中文、日文、韓文、土耳其文,不外辦事上線初期,可能仍會因資料庫數據有限的關係,會泛起翻譯結果不知所云的情況。

凡事問谷歌(Google)大神,已成為現代人糊口的一部分。

找路問Google地圖、查資料問Google搜尋,就連翻譯外國說話,也可找Google翻譯幫手翻譯不外Google翻譯譯出的語意,常讓人感覺很欠亨順。不過該公司現已宣布,他們已利用機械進修技術,提拔Google翻譯精準度,讓譯文能較接近母語的日常利用水準,更貼人們利用需求。不外Google翻譯譯出的語意,常讓人覺得很欠亨順。找路問Google地圖、查資料問Google搜尋,就連翻譯外國說話,也可找Google翻譯幫手。不過該公司現已宣布,他們已操縱機械進修技術,提拔Google翻譯精準度,讓譯文能較接近母語的平常利用水準,更貼人們利用需求。" data-reactid="3"/>

不外Google翻譯譯出的語意,常讓人感覺很欠亨順。不過該公司現已宣布,他們已行使機械進修手藝,提升Google翻譯精準度,讓譯文能較接近母語的平常利用水準,更貼人們利用需求。找路問Google地圖、查資料問Google搜索,就連翻譯外國語言,也可找Google翻譯幫手。
● 每一年逾3000人死於車門變亂 學者籲落實兩段式開車門但Google在官方部落格示意,他們已將成功將「神經機器翻譯」(neural machine translation)手藝導入Google翻譯,將來Google翻譯能整句翻譯,可改良翻譯了局達55%~85%。

以往Google翻譯的相關手藝根本,較接近字典翻譯,該手藝只能剖析單字片語,之後再拼集起來成為完全的話語,所以整篇譯文讀起來也很僵硬詭異、很「卡」。但Google在官方部落格示意,他們已將成功將「神經機械翻譯」(neural machine translation)技術導入Google翻譯,將來Google翻譯能整句翻譯,可改良翻譯成效達55%~85%翻譯

更多新聞保舉



文章來自: https://tw.news.yahoo.com/%E8%B0%B7%E6%AD%8C%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E4%B8%8D%E5%8D%A1%E5%8D%A1-%E7%BF%BB%有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國論文翻譯

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 wayneb7072b0p 的頭像
    wayneb7072b0p

    wayneb7072b0p@outlook.com

    wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()