馬英九也分享「窮則變、變則通」的道理,他念哈佛時曾看到校刊報道,有60多名文學、歷史科系的博士找不到工作,後來經黉舍6週教導後,企業爭著搶人,因為企業認為這群人的說話水平、邏輯思慮都超人一等,練習後已具有下層治理人材 翻譯能力,未來透過在職訓練可再充分其常識,這告知人人「現在所學的,未必跟以後工作有關」。
日前政大法律系學生控告政大設英語畢業門檻 翻譯社馬英九認為,他同意保持英語門坎,但體式格局可以改變,他認為台灣學生的英文程度之所以輸給大陸、香港等地學生,就是因為「不夠用功」。
世新大學今全國午舉辦人文社會學院和法學院畢業儀式,約請前總統馬英九專題演講。
日前政大生指控政大設英語卒業門坎,前總統馬英九今天暗示,他贊同維持,但體例可以改變 翻譯社他認為台灣學生 翻譯英文之所以輸給大陸等地學生,是因為「不敷用功」。
▲前總統馬英九 翻譯社(圖/中央社)
馬英九默示,卒業典禮有主要 翻譯意涵,是結束一個舊的進修進程,要進入社會或研究所等場合的第二個進修進程的主要轉折,他但願大師「做人誠懇、做事賣力」,不管進入私人企業、公衆機關或是創業,各人用人時城市喜好用這樣的人。
「人生就像馬拉松,不要怕輸在起跑點」,馬英九表示,他曾認識一位C先生,在台灣唸書時考試失利,未能錄取第一自願A校,但後來他憑著盡力,考上哈佛大學,後來還被A校請歸去當系主任,這個例子也顯示出,「人生實際上是長途賽跑,不需要過度在乎沒有在起跑點拿到第一」。
他說,台灣學生英文最好 翻譯時刻是剛考完大學時,之後每下愈況,有些學生學了第二外語,英文就變差,學生回說「因為記憶體有限」,但他認為這些都是藉口。
馬英九指出,國度真實的實力在於人材,台灣今天可以或許存身於世界,靠的就是教育,教育是台灣強項;比來當局推前瞻根本建設,他認為很好,但應該多一點經費放在軟體和教育上,北京大學、香港大學等地的傳授薪資是台灣 翻譯4倍,「我們距離人家很遠」,如不改變,強項便可能變弱項。
文章出自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=261364有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社