伊拉姆語翻譯教授繼續跟我說,原來我在台灣的月收入跟他在日本當教授 翻譯薪水只少一點罷了,我也很震動,國民所得是我們兩倍的日本,傳授也算是高所得 翻譯一群,相較之下彷佛也不怎麼樣嘛。後來才知道本來他們還有年終Bonus,是3~6個月的全薪,所以照舊比我多。當教授還不太壞啦。
也許因為如許,難怪我跟旅遊途中熟悉的日本人說「我是牙醫師」的時辰,對方都邑「嗯」或「啊」一聲,有一些不平常的反應,若是我再提到我如今在日本讀齒學部大學院 翻譯話,對方有時辰乃至直接回我一句;「你們家必然是有錢人」,我都要特別申明在台灣讀牙醫系沒有很貴,我又有效助學貸款,日本齒學部大學院 翻譯膏火沒有那麼貴....等等。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
這裡要澄清一點,雖然齒學部的學費很貴,可是齒學部大學院的學費就還好,約1/6,我們外國人還有減免,又更廉價了,所以還可以委曲保持。
我的感覺是固然他們好像賺得不多,但是糊口品質很好 翻譯社日出而作、日落而息,還有休假、年終獎金...逐日患者數也不多,還不錯啦。
我也和20年前就明天將來本 翻譯學長談過,他 翻譯感受就很深,20年前到日本的時辰,牙醫很賺錢,光打工一天就能夠有約4萬日幣,況且專職的呢?如今糊口雖然不是過不下去,但是真的有天與地 翻譯不同。
或許也是因為這樣,我碰見過幾位日本的齒學部的教授,每一位都給我很強烈 翻譯「學者的氣味」,更貼切的說法或許可以再加上「富而有禮」的感覺...真是使人心折 翻譯社
再聊到牙醫系的排名,日本 翻譯牙醫系排名已經掉到藥學系、護理系、醫療福祉(照護、醫療政策...)以後 翻譯社醫學系是不動如山,列國應當都差不多,可是從上述可以知道,日本的牙醫師的收入其實不怎麼樣,按照我明察暗訪的成績,我們病院 翻譯同事的薪水和通俗公司的領薪水 翻譯上班族差不多,可是在日本讀醫學部、齒學部超貴,特別是私立的黉舍,我問過不願意泄漏姓名的岩手醫科大學 翻譯田村醫師,他說一年光學費就要500萬日元。我算了一下,六年的學費可以在都會買一棟房子(鄉下可以買兩間,固然這是很粗略的估量),還不包羅生涯費、嘗試材料費、房租....。
我的教授曾經留學加拿大兩年,而我 翻譯日語能力還不滿四級(日語檢定的最簡單的一級),所以那時刻我跟教授說話是英日夾雜翻字典外加用漢字筆談 翻譯社他那時是說英語,從教授的表情和其時的氣氛,我把那句話翻譯成「那你幹嘛明天將來本?」
引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/cerami/post/1235146721有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社