快速翻譯* * * * * * * * * * * ** * * * * * * * * * * *
其實文藻是 AYA 學生時期很嚮往的黉舍,今年 AYA 的女兒也將文藻列為大學四技的推甄首選目的,文藻結業的學生在各業界也廣受好評,為台灣培育出許多優異的外語人材。特別是英語之外的第二外國語,文藻可說是教授教養經驗和資本最厚實的大本營。
但是進修第二外國語對於做商業是不是有其需要?是不是有相當的助益?其及時代不同了,現在各國做貿易的人大多會說英文,不論是韓國、日本、中東、歐洲乃至中南美洲,出來做生意的,很少人是不會說英文的翻譯所以相形之下,是否一定要會說本地的說話才能進軍當地的市場,好像顯得不是那麼需要。
若是是 10 - 20 年前,確切若會說當地說話或第二乃至第三外國語是很有助於做商業生意的,薪水也會加個幾成,但仍要看是會到什麼水平?若是只是三腳貓工夫,溝通仍有障礙,照樣要用猜的,那可能也幫不上什麼忙,倒不如請個翻譯還省事些翻譯特別如果說話是要用來構和、爭奪對本身有利的條件時,那固然要選擇本身比力善于且有掌控的語言。還有如果兩邊的水平勢均力敵時,也要盡可能選擇讓本身不居劣勢的說話。
例如,萬國翻譯公司的日本客人他會說中等程度的英語,而我會說中等水平的英語和日語,那我必然會用英語跟他溝通,如許各人水平都差不多。因為萬國翻譯公司若用他的母語跟他商洽,我必然佔不了優勢,比及下了交涉桌或是平時寒喧的對話,再用日語即可。
當然我們必然要期許本身的語言水平不只是半音調,若是
台灣跟西班牙語系國度的商業來往也很頻仍,可是以 AYA 自己的經驗,除很少數的中南美洲國度之外,他們確實都有能力用英文溝通,所以英文照舊做商業的最基本元素。但若你熟悉本地說話,萬國翻譯公司相信
有時,會本地的說話也能夠用來打探敵情,例如 AYA 的韓國客人其實不知道萬國翻譯公司略懂韓文,所以他們在會議上用韓文會商價錢和殺價策略時,AYA 就知道他們的底線在哪裡,當然更有利於我的出招與應變了。
而今,由於中國也釀成超強的經濟體,所以良多外國商業人員的第二外國語已釀成了中文,像 AYA 的越南及韓國客戶,他們的公司一定都有人是留學中國或台灣的,所以中文也變成強勢語言,會中文的我們,相對也省力很多。
至於,到底要選擇哪種語言成為英語以外的第二外國語,我想可以看緣分、看樂趣、看需要翻譯有的人是因為異國戀情或是欣賞某個人而想進修本地說話;有的是因為喜好看韓劇、日劇而學了韓、日文;有的人是工作或經商需要 …。而學會了第二外國語以後,其實很輕易就起頭想接觸第三外國語,特別是文法或發音雷同的。例如學了日文以後,不學韓文就很惋惜,因為文法完全一樣。學了西班牙文以後,再加把勁就把義大利文也學會了翻譯學說話當然也需要一些天份,但是只要你曾成功學會一種外語,那麼要學會第二種,就不是那麼遙不行及了,因為已經有了經驗和軌跡可循。
我確信,學會第二或第三外國語對從事貿易是絕對可以大大加分的,不過選擇職場時,最好要找可以派得上用處、有機遇繼續精進的,不然久了沒用就忘了,十分可惜。
固然要學會一種說話 and good enough to make money ( 足以用來謀生 ),是要破費良多時候、心力和金錢的,若是能到本地去肄業或糊口一段時候必然更有扶助,不外沒有經費出國的也不消悲傷,AYA 所會的第一第二第三外國語都是在台灣練出來的,只要找到進修的動力,一樣可以塑造適合本身的進修模式和情況翻譯
別的,如果你熟習語文和電腦文書處理,我想只要有人帶,確切可以先從擔負助理起頭邊做邊學,若能選修商業相幹課程,讓本身對一些基本用語和功課流程不那麼生疏,那麼去應徵的時辰,或許對方會覺得帶你應當不會太累,就優先錄用你了,否則還得從頭一點一滴教
第二外國語對於做貿易是不是主要 ?
演講竣事後不久,AYA 收到西班牙文系二年級學生 Alicia 的來信,她想知道擁有第二外語能力對做商業有多大的幫忙?由於她自己主修的是西班牙文,她想瞭解西班牙文在國際貿易上的用處大嗎?台灣常做西班牙或是中南美洲的商業生意嗎?AYA 曾應邀到文藻的國際企業管理系去分享商業經驗,文藻是高雄享有盛名的外語學院,有英、西、德、法、日等列國語言學系,而國企系固然也有很多各外語科系的學生前來選修翻譯
而從文藻卒業後所擁有的能力不外乎語言和根基的文書處理,這樣的條件是否是就足以找到貿易相幹的工作?
多一把刷子更有競爭力
本文來自: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=601250有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931