日文翻譯中文
身為佈局說話學的重要人物,索緒爾有別於傳統形上學的說話理論,在韋柏的闡明當中,後者是以亞里斯多德作為代表。亞氏認為,在人類的心智經驗(mental experience)和事物(things)之間有著符應的關係,亦即具有天然的類似性,而語言功能正是要將如許的類似性給體現出來翻譯換言之,說話符號乃是要指向觀念或心智經驗,而觀念又是要指向事物。亦即,說話再現思惟,其實終究是為了要再現事物。韋柏說,亞氏將語言視為具有指涉的(referential)功能,被指涉到的心智經驗和事物都優先於語言而存在翻譯(Weber, 1991:21-24)
先了解索緒爾說話學的首要目標是,查看拉岡下一步要若何推翻索緒爾的「符號」(sign)理論,而為他自己的語言學理論作嫁。
作者:蔣興儀
對索緒爾(Saussure翻譯社 Ferdinand de)來講,他所接洽的語言學之範圍是在於人類社會翻譯首先,說話學與動物的說話無關,故片面地去接頭人的說話本能¬或先天──如措辭的生理構造或發音的物理現象──並不是語言學的主要問題。既然心理與物理的身分不是優先要考量的,那麼,語言在人身上乃是屬於心理學的,但這並不是指個人的說話念頭或智性表達這般的主觀思慮過程,「說話不是措辭者的一種功能」(索中35),沒有說話的扶助,思慮無由產生。因此,索氏所謂的心理學首先是指社會意理學,亦即研究人類社會合體的符號劃定規矩和系統,心理學所要商量的心理現象必需有賴於它翻譯
而在索緒爾這邊,語言被視為一個區別的符號系統,它並非一套定名法(nomenclature)。說話的範圍不能只是被限定在名詞上,即使只是計議名詞,萬國翻譯公司們也能夠從同一事物的各類分歧的稱號上,看到名稱的隨便轉變。並且,如果說話只是事物的糾合名稱,那麼要進行翻譯就是一件毫無難題的事了,但事實上並不是如斯。(卡勒12-14)是以,索緒爾提出一個主要的原則:隨意率性性(arbitrary)。這起首指的是說話符號和事物無關,一旦我們論及說話或思維,事物就已經被區分出來且被排除為前說話或前思惟的那一團恍惚,它並不支配語言或思維,相反地,是說話才決議了「事物」這個詞端及其意義。
索緒爾說:「從心理學方面來看,萬國翻譯公司們的思惟一旦分開了字詞的表達,就僅僅是無定型且無區分的一團(mass)罷了。哲學家和說話學家一致地認可:沒有符號的輔助,我們就不能夠使諸觀念之間達成明確且堅定的辨別。沒有說話,思惟只是一團模糊且未知的星雲翻譯不存在著前定的觀念,在語言出現之前,一切皆無法清晰辨別。」(Saussure, 1964:111-112)對他而言,語言是和思惟有著親密的關係。思惟其實不先於說話,我們並不是在腦海中先有了概念的世界,然後才用語言去表達它。反之,概念世界的成形若沒有說話的扶助是不行能的,一旦我們最先思慮,我們就已是在說話之中了。
雖然,沒有什麼東西是先於語言的,是說話締造了觀念的世界,是說話使得思維能夠清晰的被界定而表達其自身翻譯但這其實不暗示說,語言絕對地優先於一切,因為就說話自己而言,我們沒法假想一種空無概念的說話狀態。(從這裡看,拉岡對意義的阻隔和排拒並不是讓一切的概念空無化或回復混沌的狀況,而是讓意義無所定錨,快速地運轉著直到旋渦泛起、直到燃燒起來。)是以,打從一入手下手,說話便和思惟一路存在,說話作為符號系統,它組成了一個辨別的、有秩序的觀念世界,前語言或前思維的那種一團模糊狀態也是在如許的秩序構成以後才得以設想的翻譯此一想法稍後可以從索緒爾對符號的定義中更清楚地看到翻譯
以下文章來自: http://jsy66621.pixnet.net/blog/post/58762714-%E7%B4%A2%E7%B7%92%E7%88%BE(saussure,-ferdinand-de)%E7有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
- Nov 16 Fri 2018 22:30
索緒爾(Saussure, Ferdinand de)的語言學概念
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言