- Mar 18 Sun 2018 06:49
聽不懂啦~《小小兵》導演流露「香蕉語」是什麼說話?
- Mar 17 Sat 2018 22:26
群集最多歐洲學生的語言黉舍
- Mar 17 Sat 2018 14:04
[心得] 遊戲區域版本/說話和 eShop 跨區解說
翻譯網12/12:編纂、排版、新增資料 因為比來的 Splatoon 2 日版和美版有所差別, 導致很多人對遊戲的說話/版本有所扣問翻譯 這篇大致上完整講解所有現在 Switch 上遊戲分歧地區以及說話的機制, 外加 eShop 跨區等問題。 用手機版看文的建議開完整模式來看。 -------------------------------------------------------------------- 起首,就如大家所知道的,Switch 主機不鎖區,可遊玩任一地域版本遊戲,這就不需多講翻譯 Switch 遊戲以刊行地域分類來說,分類為以下幾種: 日本版:日當地區。 美洲版:美國、加拿大、墨西哥以及巴西為主的南美洲地域。 歐洲版:英國、法國、德國、俄羅斯等以及其他全歐洲區域,別的對照出格包含南非翻譯 澳洲版:澳洲和紐西蘭。現實上是美版或歐版遊戲,看刊行商而定翻譯 亞太版:新加坡、馬來西亞以及阿拉伯結合大公國。現實上是美版遊戲,包裝上會寫亞太專用翻譯 港台版:台灣、香港、澳門。根基上是日版或美版遊戲,只是包裝上是中文。 除了後者兩個地域,前面四個都是有 eShop 的區域,在 eShop 上的分類也是一樣的。 -------------------------------------------------------------------- 再來談談分歧版本所支援的說話問題翻譯 實體版和數位版遊戲所支援的說話資訊今朝都完全符合, 是以可以本身上 eShop 或網頁版進行查詢該版本支援什麼說話。 (日版→日本商鋪 / 美版→美國商店) Switch 遊戲以說話分類來說,分類為以下兩種: 全球版:不管在哪一個區域采辦的版本,實際上不存在區域別離,都支援一樣數目的多國說話。 例,瑪利歐賽車 8 奢華版 薩爾達傳說:荒原之息 ARMS 超等瑪利歐奧德賽 (皆支援日、英在內的七國說話或八國說話) 地區版:因某些身分,刊行商針對地區來說話鎖區,每個版本支援的說話其實不一樣。 例,Splatoon 2 因祭典、在地化內容差別,日版僅只有日文、美版僅只有英文、西文、法文。 LEGO City Undercover 日版僅只有日文和英文,美版僅只有英文、西文、法文, 但歐版卻現實上是全球版,支援中文在內的所有多國語言。 瑪利歐 + 瘋狂兔子 王國之戰 美版與歐版為全球版,也是包括中文的版本。 日版僅支援日文和英文,其實不含中文。 在 eShop 上,現實的遊戲分類就是如斯翻譯舉個為例子: 以全球版的遊戲來說:不管翻譯公司在哪個地區的 eShop 購入瑪利歐賽車 8 奢華版,切換到分歧區域(例如日本切換到美國)的 eShop 照樣認定你已購買,因為它自己分歧版本不存在任何差別,實質都是全球版翻譯 但以區域版的遊戲來講:你在日本購買的 Splatoon 2, 其實叫做 Splatoon 2 (JP),切換到另外一個區域時(以美國為例), eShop 其實不會認定翻譯公司已購置,因為美國 eShop 上存在的實際上叫 Splatoon 2 (US), 故弗成能有翻譯公司在日本區采辦後可以切換分歧區域來下載不同說話版本的遊戲翻譯 -------------------------------------------------------------------- 因為講了地域版本和說話,最後來談談 eShop 的跨區,和不同區域的比價指南。 主要兩個跨區體例: 1. 只使用一個帳號來跨區。 錯誤謬誤是每次要跨區購買時要自行上 My Nintendo 網站更改帳號地區。 另外若用儲值的方式采辦遊戲,剩餘的餘額在切換地區完後會消逝。 但長處異常明明,不管在任何區域購置的記載能完整整合在單一帳號內, 其實不會你切換了個區域,購買紀錄會消失不見以及不允許你更新或下載翻譯 2. 創設多個帳號來跨區。 錯誤謬誤是每次開起遊戲城市扣問哪一個使用者、和 My Nintendo 點數和購買記載分離。 長處就是隨時能看分歧區域的市肆,不用每次跨區切換一次翻譯 跨區采辦的條件前提是必需有可使用的當地或國際信譽卡翻譯 若你的信譽卡區域有 eShop,那你只能在該區進行消費。 這個的意思也就是說若你持有日本/美國信用卡,翻譯公司將只能在日本/美國 eShop 消費, 沒法跨區。 因為台灣、香港等區域沒有 eShop,是以會被任天堂認定為國際信用卡, 不管在什麼地域都能消費,暢行無阻翻譯 在撇除支援說話的問題外,想認識怎麼樣跨區能夠最省錢,可以參考以下: https://savecoins.me/ 圖型化的網站,可以在手機上存成 app 利用。但更新速度最慢。 https://eshop.calyh.re/ 最具體的比價網站,有表格及圖型模式。資料最精準。 http://eshop-checker.xyz/beta/#/ 近似第一個,但略微具體一些。 綜合評估,目前最廉價數位版遊戲平均都在南非和墨西哥。 以南非為例,Minecraft 別的區域要 900 台幣擺佈,南非只要 600翻譯 任天堂自己發行的遊戲如 ARMS 等,也相較其他地域便宜很多翻譯 不外在采辦像 Splatoon 2 這類有說話鎖區的遊戲就得必須注重翻譯 (南非自己歸類在歐洲區,故像是歐洲版 Splatoon 2 就不會有日文) -------------------------------------------------------------------- 文章雖長,不過大致完全講解了今朝所有遊戲版本/說話和 eShop 的問題。 有問題接待來信就教。 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)翻譯社 來自: 1.169.71.158 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1500186613.A.95A.html
- Mar 17 Sat 2018 05:41
國小作文浏覽指導(4年級)
- Mar 17 Sat 2018 05:16
給還在為「錢途」奮鬥的你
剛到美國時,因說話欠亨,加上我的年數也比力大,找工作很不容易。起初我在一家服裝廠上班,因工資不高,我便打算另找工作,後聽同夥說推拿的工資比力高,我就找了一份推拿的工作。因來按摩的客人基本上都是外國人,長的都很健壯,每次推拿都需要使上渾身的勁才能減緩他們的委靡,因我對照瘦弱,加上身體還沒完全休養好,一天工作下來,我經常感到腰酸背痛。固然工作勞頓,但看到卡上愈來愈多的存款,我心裡還是很喜悅,心想:用不了幾年萬國翻譯公司就可以掙一大筆錢回國了。為了招攬更多的客源,我對待每位客人都很專心用力,垂垂地萬國翻譯公司的客源也愈來愈多了,有時忙得連飯都顧不上吃翻譯時間一長,萬國翻譯公司經常感應體力不足,還落下了嚴重的頸椎病,夜裡經常疼得睡不著覺。即使如斯,我也不停歇,感覺歇息一天就少掙一天錢,為了能掙到更多的錢,萬國翻譯公司忍著痛苦悲傷對峙工作翻譯
- Mar 17 Sat 2018 05:16
給還在為「錢途」奮鬥的你
剛到美國時,因說話欠亨,加上我的年數也比力大,找工作很不容易。起初我在一家服裝廠上班,因工資不高,我便打算另找工作,後聽同夥說推拿的工資比力高,我就找了一份推拿的工作。因來按摩的客人基本上都是外國人,長的都很健壯,每次推拿都需要使上渾身的勁才能減緩他們的委靡,因我對照瘦弱,加上身體還沒完全休養好,一天工作下來,我經常感到腰酸背痛。固然工作勞頓,但看到卡上愈來愈多的存款,我心裡還是很喜悅,心想:用不了幾年萬國翻譯公司就可以掙一大筆錢回國了。為了招攬更多的客源,我對待每位客人都很專心用力,垂垂地萬國翻譯公司的客源也愈來愈多了,有時忙得連飯都顧不上吃翻譯時間一長,萬國翻譯公司經常感應體力不足,還落下了嚴重的頸椎病,夜裡經常疼得睡不著覺。即使如斯,我也不停歇,感覺歇息一天就少掙一天錢,為了能掙到更多的錢,萬國翻譯公司忍著痛苦悲傷對峙工作翻譯
- Mar 16 Fri 2018 20:53
2018展望與2017的回首
- Mar 16 Fri 2018 12:29
自學25語「語言神人」自述:困難的不是說話,而是態度(李建崑傳授分享...
- Mar 16 Fri 2018 04:05
ASUS筆電若何切換成外國說話的輸入法 @ blog
- Mar 15 Thu 2018 19:38
以英語為第二說話或外語 @ 公益英語佈道士 / 世界創富協會(總會)
以上的專業術語其實可以以單一術語概括,但全球英語教師目前還沒有殺青共鳴翻譯「TESOL」一詞用於美式英語(包孕加拿大),涵蓋TEFL和TESL的範疇,英式英語則利用「ELT」一詞,因為TESOL在英國教育體系體例下有特定的意思(如前所提)翻譯