close

論文翻譯

Q:想就教兩個問題:
1.the bottom line is... 意思是「重點在於……」,有時大師常會說「萬國翻譯社的 bottom line 是……」意指「底線是……」,是誤用仍是還有說法?
2.就教 tender、 bid 的用法
「這個案子是公然招標」「這個案子是限制性招標」「這個標案我們已經投標」該怎麼說呢?
Karen


線上收聽請按



文章來自: http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/international/20110605/33437177有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國論文翻譯
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 wayneb7072b0p 的頭像
    wayneb7072b0p

    wayneb7072b0p@outlook.com

    wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()