英文是很重視語序的一種說話,一個說話單位的位置就決意了語意,舉例來講:
介係詞用的最多的處所是第(A)項當副詞修飾前面的動詞片語,和(D)項的
形容詞放在名詞以後申明名詞。奇妙的是,在英文裡,不管修飾動詞或名詞的
介係詞片語,都是放在這兩個單位的後面,句型以下:
S + V... + 介係詞片語 , N + 介係詞片語
A句中"in black"說明男孩子看起生氣的時間和原因,B句"in black"則是描寫男孩子的穿著,穿黑色衣服並非他看起來生氣的緣由。用英語的術語來說,A句的"in black"這介係詞片語看成副詞,說明動詞片語"look angry"的緣由或時間;B句的"in black"看成the boy 名詞的"後置形容詞",申明男孩身上的穿戴顏色,用來指出身氣的男孩身上穿著黑色彩的衣物,是限制名詞the boy規模的形容詞,然則和生氣並沒有關係。
(附註) 介係詞的種類繁多,擬於下一次分類羅列。
以上是簡陋針對介係詞片語的位置句型和功用所做的粗淺介紹,多年講授的經驗得知,這樣的分析對中學生很有輔助,再加上適當的操演,他們對於介係詞片語的認識和利用駕輕就熟,高中在碰到任何"狄克生片語",他們會先辨識這個片語是不是介係詞,位置和所修飾語詞單元的對應關係,就能夠將片語和句子做出貫穿連接,而不至於只會背片語卻沒有能力利用在英詞句子中,或寫英文作文或翻譯時,老是寫出中文式的英文 ,例如: 穿黑衣服的漢子,常常被學生用中文語序寫成如許的英文 the in black's man 或者the wearing black 's man ,如果他懂(穿黑衣服的)當形容詞時必需放在名詞後面,就能夠輕而易舉寫成 the man in black 的正確英文了。
(III) 英文和中文之間的對照
若是沒有統整的觀念,就不克不及善加哄騙介係詞片語來替句子潤色,也寫不出合乎英語語序邏輯的文章,甚是惋惜翻譯下面是萬國翻譯社整理出來有關介係詞片語的相幹知識,分享給有緣的伴侶。
介係詞片語是英詞句子中最簡單的一個語言單元,可是功用卻許多。
ex:
Tom got up too late and went to work in a hurry. (慌忙去上班)
Tom usually goes to work with his wife. (和他太太一路上班)
Tom likes to make key pals on the Internet. (在網路上交網友)
My family like to share with each other what happens
during the day. (日間産生的事)
Don't talk with your mouth full of food.
(嘴裡有滿滿的食品)
(II) 介係詞的功用 和 位置
(A) 當作副詞,潤飾動詞,放動詞片語的後面,說明動作的狀況,使用的工
具,幹事的方式,時候和地址。
(二) 潤飾名詞
昨天我去一家(前面有泊車場的 義大利餐廳)。
I went to (an Italian restaurant with a parking lot in front of it).
A. The boy looks angry in black. 這個男孩子穿戴黑色衣服時看起來很生氣翻譯
ex:
The boy with long hair looks very fashionable.
We like to play the game with many interesting characters in it.
(裡面有很多有趣人物的遊戲)
(D) 當作形容詞,放在所潤色名詞之後,用來講明名詞的各類狀態,也有限制
名詞局限的功用,包羅時間,地點,特質,性質等等。
(I) 介係詞片語 = 介係詞+ N / 介係詞 + 代名詞(受格) / 介係詞 + Ving
顧名思義,介係詞是用來介紹關係的詞語,後片必需接上名詞或和名詞相當
的代名詞或動名詞翻譯
Do you know the girl between Jane and Joe?
(在Jane 和Joe之間的女孩)
(一) 修飾動詞
我的兩格孩子都正(在客廳裡看電視)。
Both of my children (are watching TV in the living room).
B. The boy in black looks angry. 這個穿戴黑色衣服的男孩看起來很生氣翻譯
Everyone is working on the report about the weather in Taiwan.
( 關於台灣氣候的報告)
************************************************
在中文的佈局正好和英文倒置,和"介係詞片語"的相等的中文部分,都放在所潤色的
動詞和名詞之前,請參考所舉的例句 :
ex:
In the end翻譯社 Joe accomplished the impossible mission. (終於)
I don't like math. In fact, I never do well on math tests.(事實上)
You have to study hard.
After all, you are still a junior high school student. (畢竟)
(C) 看成主詞補語,說明主詞的狀況,放在Be動詞以後翻譯
ex:
I am on my way to school. ( 在上學途中)
He is in a hurry. (在趕時候)
He is with his family. (和家人在一起)
Mom and Dad are in the kitchen. (在廚房)
But Joe is at work. (在工作中)
(B) 看成副詞,潤飾全部句子,放在句首,用逗號和主要子句分隔。
The young men of the same age get along well with each other.
(同年齡的年青人)
本篇文章引用自此: http://blog.udn.com/chengshuing/1909352有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國論文翻譯