close

文件翻譯
只對台灣營運時期《DNF》有印象的玩家,對於這款作品的評價大概城市有一條是「固然滿有趣的,但很功課,一向打一樣的關卡」翻譯雖然《Dungeon Fighter Online》推出十幾年來累積了深摯的故事,登場大量極具特點的人物,但說其實的在故事的「表演」上一直都著墨不深,僅有平板的對話,和最低限度的過場演出。



▼多達15小我物,各自有2到5個轉職選擇,弄法極端多樣而且仍在擴充進化


此外因為升級過程和緩,第一天的委靡值損耗僅僅1/3就會殺青轉職真正選擇角色路線,轉職前的技能加點也設計為主動晉升,讓這段一下就擦過的期間少了一個打擾玩家的作業性階段翻譯諸如此類操作上的小處所都可以說是微不足道,但確切改良了不少累積煩躁感的缺點,讓入門玩家有更好的體驗。
▼且非論頂尖的神農級玩家,大量體驗各種職業的操作差別是如今的重點樂趣


(附帶一提,在最初的版本中如果疲勞分派欠安,第一天的整條打完還轉不了職的情形也是存在的,對轉職後才真正最先提升樂趣的流程來說十分消磨耐性,箇中落差極大)

▼月光酒館昔時可是用來打架的,現在卻不是PVP場景之一有點可惜
《Dungeon Fighter Online》平台為Windows,國際版說話為英文,上架於Steam。


在台曾先後推出兩次,並以「齁勝」這句Slogan廣為宣揚的橫向捲軸線上ARPG作品《DNF》,在台版終止營運以後,仍然愛好本作的玩家分別流向了中國版、日版、韓版原版與北美國際版翻譯自2005年於韓國首度推出以來,13年間《DNF》沒有停下充實內容的腳步,持續推出很多新腳色、新職業、新關卡、推動故事,和各種活動,數年前也以故事中的「大轉移」事件為契機完整製作遊戲的流程與系統。這之後又曩昔了幾年時候,《DNF》開辟原廠Neople再度為全部遊戲世界進行重整,推出了「Origin」版本將整個遊戲世界第二度近乎完全打掉重做,並於下半年在韓版實裝。稍晚韓國原版幾個月時間,面向全球玩家的北美國際版《Dungeon Fighter Online》也跟進推出「Origin」內容翻譯





這件事《Dungeon Fighter Online》(台版推出時名為《DNF》)在數年前也履行過一次,以遊戲故事中的重大事件「大轉移」為契機,舞台的阿拉德大陸崩潰毀壞,不變以後成了另外一個判然不同的樣貌翻譯這一次的革新將舊有的升級路線完全從頭設計,並插手了本來沒有的「主線義務」流程,更新了一次遊戲體驗。

▼陪伴玩家多年的「賽莉雅的房間」獲得全新風采

▼這麼多年後,魔導公會長的莎蘭終於不消顧門口而有室內能進去了(?

大架構的改變之外,還有許多看似眇乎小哉的小處所也做出了調劑,好比說關卡結算時的「翻牌」取得獎勵的讀秒倒數,13年來第一次加上了可以按ESC跳過的設計。而拾取到物品時,也會好好的進入背包介面,而不是優先出現在快捷欄位讓新手找不到。
一款營運超過十年以上的MMO作品,把遊戲世界打掉重做,這件事稀有款作品曾做過,此中相現代表性的就是《魔獸世界》在推出4.0《浩劫與重生》資料片時,經過「大災變」這一事務,完全翻新了艾澤拉斯世界,並從頭設計了1~60級的遊玩流程翻譯

「Origin」版本帶來最大的一個變化點,是主線劇情的完全從頭編排翻譯這個版本將大轉移之前的阿拉德大陸舞台,和産生的事件再次拉回遊戲之中,老玩家將會看到好久不見的「格蘭之森」、「天城」等場景,而切很多本來瑣碎跑腿的使命被串接的更為密集,並且加入了大量的過場與動畫演出,讓玩家能直觀的理解故事上發生了些什麼。




對於想遊玩《Dungeon Fighter Online》的玩家而言,今朝比較合適的版本選擇中,日版的《アラド戦記》擋海外IP、韓國原版的《DNF》需要實名申請帳號,中國版《地下城與勇士》及國際版的《Dungeon Fighter Online》是門檻相對低的。若是說話對翻譯公司是嚴重問題,那中國版會是一個選擇,但必需能接管不甚抱負的連線狀態,和中國版改變甚多的遊戲設定。


「大轉移」也已經是近乎把系統全部翻掉重做的變化了,但比擬本次的「Origin」依然是小巫見大巫,這個改版後果上而言極大幅度的提升了整個遊戲的前期體驗,幾乎要讓人感覺是換了一款遊戲的水平翻譯故事重整、流程從頭設計、進級節奏和緩化更為輕鬆、演出表示大幅強化,全部城鎮完全從頭繪製,很多NPC與怪物也獲得重繪外觀,甚至連音樂都重新製作。





▼「大轉移」事件劇情影片




▼「Origin」國際版劇情動畫

▼冒險者為什麼要打上天帷巨獸?GBL教團産生了什麼?奧菲莉雅怎麼逃出來的?這些劇情上的細節都讓人更直接的感受並瞭解



▼終年遊玩的玩家不知道被這大量積累「幾秒」浪擲了幾許生命

▼很多「大轉移」以後消逝在阿拉德大陸的關卡從新回歸,當然體驗調整的更為緊湊有趣


▼槍劍士進階職業遊玩預告

《Dungeon Fighter Online》推出至今邁入第13個年初,腳色從最初的鬼劍士、神槍手、肉搏家三本柱,一路擴大到現在共有15個角色、各自算上轉職路線共53種職業的大量選擇(韓版進度還要加上新腳色槍劍士,與魔槍士新職業「龍槍士」與「黑槍士」)內容一路富厚擴充,對大都玩家而言大量遊玩各類角色是主要的樂趣所在,但是於此同時功課性強的缺點也隨著顯現。




國際版《Dungeon Fighter Online》目前版本已跟上「Origin」,猜測短期內就將追加腳色「魔槍士」的第三第四職業「龍槍士」與「黑槍士」。而2017下半年在韓版登場的最新大叔角色「槍劍士」也有望在年中於國際版實裝。
跟著故事推動,大轉移的崩壞事宜依然發生,劇情也會跟尾回後期一路從天成登上天帷巨獸、進入天界、攻進魔界等,顛末整體重整跟尾以後,完整性更高的故事閱讀起來真正有觀賞劇情的樂趣,玩家不再需要僅從對話中漸漸拼集事務全貌,動輒還要查閱文獻才看懂NPC說了些什麼,而是真正體驗了一輪史詩冒險翻譯


▼地圖全面從頭編排,場景固然也大量重繪



2005年推出之際,也許由於容量、手藝開發資源或更多其他限制之故,遊戲中的場景尤其是城鎮情境顯的很是陽春,很多處所設定有場合,卻僅有門面,NPC就這樣站在門外負責交代幾句對話翻譯在「Origin」將很多老場景拉回來同時,也真正初次細膩的描繪了很多遊戲內的場所,女王就該真正有宮殿、魔導公會就該有個像法師實驗室的場合,大大晉升了世界的完全性。

「Origin」這個改版在時候分配上最大的本色意義,在於把角色成長這段進程緩和化,讓已看過劇情的玩家遊玩兩全腳色時不必再消費大把時候重複一樣的過程,更快享受進入後期樂趣。但在這之上Neople做到的更多,完全重整之後的《Dungeon Fighter Online》不單單對新手玩家而言,會是前所未有合適入門接觸的狀態,熟習本作的玩家更是能深入享受故事上的演變,獲得更多樂趣。
這裡個人更保舉的是北美國際版,也直接上架Steam的《Dungeon Fighter Online》除遊戲語言為英文以外,各種設定切近韓國原版、版本更新追在韓版之後,連線狀況穩定(組隊仍是比較看命運,單人沒問題),商城內容的定價也是各版中相對實惠的,各類贈送好康的遊戲內勾當更是幾乎無縫接鬼。在實裝「Origin」版大幅晉升遊戲體驗之後,恰是適合感觸感染這款線上多人ARPG的理想機會。

▼更清晰明了的轉職選擇介面,從創角玩到選擇職業的速度也大幅提拔減少枯燥時期


以下內文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=283&t=5404324有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 wayneb7072b0p 的頭像
    wayneb7072b0p

    wayneb7072b0p@outlook.com

    wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()