close

隆迪語翻譯

 

The LPI consists of four parts:

 

2010-09-08 《星島日報》本報記者張文慈報導

 

 

這個同窗暗示,良多加拿大當地生都要考2、三次才能過,對於很多移民孩子來講,更是難上加難。傳聞就有一個連考12LPI都沒有通過的亞裔學生,乃至有托福成績考高分的亞裔學生,還拿卑大獎學金的優異學生,連考7次才經由過程,差一點就轉學了。

>

 

UBC學生入讀申請部職員強調,該校很是正視學生寫作能力,假如語文能力不足,是沒法攻讀專業課程翻譯

她指出,黉舍劃定所有學生必需考到LPI五級以上的成就,才可修習大一英文;而不克不及選大一英文的話,那麼良多大一的主要科目都不克不及選翻譯一般如果作文部份呈現3個以上語法毛病,就不成能通過五級。

Description

1.     Part I:      Sentence Structure

2.     Part II:     English Usage

3.     Part III:    Paragraph  Development  & Content

4.     Part IV:    Essay Writing

The exam is 2 1/2 hours of writing - allow approximately 15 minutes for instructions and distribution of the test. 

>

一個工學院的黃姓華裔同窗指出,UBC每個大一新生,不管翻譯公司是不是考過托福(TOFEL)、或住加拿大多少年,或在加拿大誕生,除非12年級英文拿到75%以上,都被要求在入學前通過LPI英文考試。假如考的不好,可先入學,但需在一年時候內考過,否則就會被镌汰。

 

 

>

語言測試難關 移民學生視為畏途

卑詩大學的招生部分強調,UBC有最優秀的傳授與課程,只有最優秀的學生才可在UBC順遂畢業,是以到UBC上課,就必須做好接管淘汰的準備翻譯除專業課程之外,該校極為嚴厲的說話能力測試(LPI),一向被視為難度較高的測驗,是很多國際學生或移民學生被裁汰的主要緣由。

LANGUAGE PROFICIENCY INDEX (LPI)

 



以下文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/gotoschool/post/1321435873有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 wayneb7072b0p 的頭像
    wayneb7072b0p

    wayneb7072b0p@outlook.com

    wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()