目前分類:未分類文章 (1215)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

婆羅輝文翻譯

本部落通知佈告

兒童專注力練習課程12/16日(三) 14:00~15:30開課中,意者請洽 夏恩英語 03-3961712
2009/11/10
文章標籤

wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

察合台文翻譯

文章標籤

wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

論文翻譯價格推薦

文章標籤

wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

猶太波斯文翻譯


文章標籤

wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

簡體字翻譯

英文家教不消再花錢了學英文不外小工作而已

文章標籤

wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

奧利亞文翻譯

1 為什麼這個職位要公開雇用?

文章標籤

wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

論文翻譯價格推薦

在講中文 翻譯地方,碰到角逐的時候,最常聽到的標語就是「加油」 翻譯社「加油」用中文說出來節拍感實足,但換成英文,該怎麼說?

「加油」的確很難從英文找到對應詞。在體育場上,老外會直接對著加油的對象說:”Come on, you can do it!”,或”Come on, go!”。純視那時的情況而定。你也可能聽到「go 翻譯公司 go, go」如許 翻譯說法,這也是暗示「加油」 翻譯社還有一個字「Cheer」也可以作加油解。cheer原意是喝彩,拍拍人肩膀,說”cheer up”,是教人振作一點,加油!”Who do you cheer for?”,則是問你撐持哪一隊。

有人將「way to go」譯為「加油」。是有那麼一點意思,但way to go 翻譯用法要注重,比賽的過程當中是不消「way to go」 翻譯;當比賽竣事時,你要鼓動勉勵介入比賽的人的時辰,你就能夠說「way to go」,中文可以譯成「幹得好」、「打得不錯喲」。「way to go」是有鼓勵意味的,是以也不限於只用在體育場上,看到他人表現很好的時刻,都可以這麼說 翻譯社

其它近似的詞還包括「well done」、「good job」等 翻譯社除加油,也還有良多找不到「門當戶對」翻譯的字眼,我們來看看以下幾個句子:

1、每一年四月到六月都是生意淡季。 
(X)The light season is from April to June every year.
(O)The slack season is from April to June every year. 
「淡」在英語中有幾種說法,像「light」就用來默示「light wine」(濃度低 翻譯酒)、「light cigarette」(淡菸)等。但是淡茶就要用「weak tea」來表達了。而淡季固然不用「light season」,而是「slack season」或是「low season」 ;相對旺季的英文就是「high season」 了。英文裡這類字和字之間 翻譯配對有一定的法則,沒有什麼道理,這就是是所謂的 「collocation」 翻譯社。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

2、這可是件大事啊! 
(X)This is a big thing!
(O)This is important! 或 This is an important issue!
大事在中文 翻譯意義上指的是大工作、主要的工作,英文上其實只要用「important」就能夠 清晰表達了 翻譯社固然,也可以用「big issue」來示意。若你用「big thing」,則會讓人誤以為 你在說一個別積大的東西。

3、這個器材擺哪裡?
(X)Where do you put this?
(O)Where does this go?
這個句子在職場上、糊口上經常使用到。要問這個器材本來應當放在哪裡,我們直覺會想到”Where do you put this?”,這真的是中文思惟下的產物,然則老美會說”Where does this go?”

4、適當連結低調是維護好 翻譯公家形象的竅門。 
(X)To keep an adequately low tone is a tip to maintain good public impression.
(O)To be adequately low-keyed is a tip to maintain good public impression. 
tone指 翻譯是「腔調」或「語氣」 翻譯社如”The boss always speaks in a high tone.”(老闆總是拉高嗓 門措辭);”He spoke in a tone of command.”(他以命令的口氣說話)。而「低調」是「不張 揚」 翻譯意思,運用「low-keyed」或「low-key」,或者「low profile」都是。

5、這是個口誤。 
(X)It is an oral mistake! 
(O)It is a slip of the tongue!
一談到「誤」輕易想到「mistake」,這是中文的直覺。所以「口誤」,你會說oral mistake 翻譯社這麼說,外國人當然也聽得懂,然則就不道地了。「口誤」實際上是「slip of the tongue」(舌頭滑了一下),暗示不小心說出來了,說錯了!

文章標籤

wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

馬耶語翻譯

出發去複試前,要準備 翻譯工具:

文章標籤

wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

電子翻譯

銷售機可以買現煮咖啡和泡麵不希奇,法國機場、車站裡 翻譯銷售機,發放免費短篇小說,選擇浏覽時間長短,機械就會印出一篇長度適中 翻譯短篇小說給你 翻譯社這台短篇小說機目下當今已泛起在澳洲、美國和香港。進入本文前,想一想以下單字英文怎麼說:(a)自動銷售機 (b)隨機的 (c)誘惑力

文章標籤

wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

簡體中文翻譯繁體中文掌控這些細碎的三分鐘五分鐘,

文章標籤

wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯法文

很輕易順應教員學英語的方法上課體式格局

文章標籤

wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

米斯特克文翻譯

台灣大學劃定學生須修「進階英語」(一)、(二)兩門課,修畢後才能卒業,但經由過程全民英檢中高級初試等標準,可申請免修這兩門課。交通大學不強制測驗,但可修四學分的英語進階課程,完成修課即到達門坎,但學分不列畢業學分。

文章標籤

wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

格魯吉亞文翻譯

文章標籤

wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

特靈吉特文翻譯

文章標籤

wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

越南文字翻譯

文章標籤

wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

他加祿文翻譯

政大附中沒有禮服,學生上學穿戴簡便服裝。本報資料照/記者陳再興攝影
政大附中沒有禮服,學生上學穿著簡便服裝。本報資料照/記者陳再興攝影
政大附中辦理英語國際特色班,今年邁入第三年,報名人數快要300人,登科率僅14%。此中有8位考生跨區報名,包孕宜蘭區2位、桃連區3位、竹苗區2位及中投區1位。
文章標籤

wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雜誌翻譯

文章標籤

wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英古什語翻譯

文章標籤

wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

瑪吾語翻譯

過去這30年來,美國職棒系統的拉丁美洲球員比例愈來愈高,赴美前大多只會西班牙語的他們,來到美國後常常遇到諸多生活和溝通上 翻譯困難。多明尼加籍 翻譯包提斯塔(jose bautista)就曾回想,小同盟期間有一次遇到一群同鄉球員,相談甚歡,於是提議各人一起吃披薩,卻沒有人敢打電話訂披薩,最後這個義務自然落到了會說英文和西文 翻譯包提斯塔身上。這是包提斯塔第一次感觸感染到這些不會說英語的同鄉球員,在一些看似簡單的日常生涯小事上,會晤臨 翻譯難題與無助。

文章標籤

wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

徹葉內文翻譯

都不需要花錢線上英語考試他們城市幫你免費考試

文章標籤

wayneb7072b0p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()